D 的个人资料Envie d'échange & non à ...照片日志列表更多 工具 帮助

日志


2007/4/27

POEME D'AFFECTION POUR ATTENUER LES HORREURS DE CE MONDE

 
 
Le Bonheur
 
Dans les conjonctions heureuses des étoiles
On raconterait la beauté dans la nuit
Un jour de comète éblouie
On toucherait le merveilleux du bout des doigts
On irait vers la lumière
On deviendrait transparent avec juste l'invisible palpitation de l'amour.
 
Nicole Barrière
 
 
 
 
Se voir le plus possible....
 
Se voir le plus possible et s'aimer seulement,
Sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge,
Sans qu'un désir nous trompe, ou qu'un remords nous ronge,
Vivre à deux et donner son coeur à tout moment...
 
Alfred de Musset
Poèsie Nouvelle, 1835 -1852
 
Translation in English, (I hope that my translation was faithful to the French text):
 
For a little affection in a world of horror...
 
 
Happiness
 
In the happy conjunctions of stars
We would tell the beauty in the night
One day of dazzled comet
We would be touched Marvellous end of the fingers
We would go towards the light
We would become transparent with Juste the invisible palpitation of the love.
 
Nicole Barrier
 
 
To see itself as much as possible...
 
To see themselves as much as possible and to only like,
Without trick and turnings, shameless nor lie,
Without a desire misleading us, or that a remorse corrodes us,
To live to two and to give its heart constantly…
 
 Alfred de Musset New Poesy, 1835 -1852


 Douha